举报投诉联系我们 手机版 热门标签 摩特网
您的位置:摩特网 > 舟夜书所见古诗翻译 舟夜书所见古诗翻译

舟夜书所见古诗翻译 舟夜书所见古诗翻译

2023-06-24 11:16 所见

舟夜书所见古诗翻译 舟夜书所见古诗翻译

舟夜书所见古诗翻译

舟夜书所见古诗翻译:漆黑之夜不见月亮,只见那渔船上的灯光,孤独的灯光在茫茫的夜色中,像萤火虫一样发出一点微亮。微风阵阵,河水泛起层层波浪,渔灯微光在水面上散开,河面好像撒落无数的星星。《舟夜书所见》是清代诗人查慎行创作的一首五言绝句。

舟夜书所见古诗翻译

《舟夜书所见》原文

舟夜书所见

清·查慎行

月黑见渔灯,孤光一点萤。

微微风簇浪,散作满河星。

《舟夜书所见》注释

1、舟夜书所见:夜晚在船上记下所看见的景象。书,记、写。

2、渔灯:渔船上的灯火。

3、孤光:孤零零的灯光。萤:萤火虫,比喻灯光像萤火虫一样微弱。

4、风簇浪:风吹起了波浪。簇,聚集,簇拥。

《舟夜书所见》赏析

这首诗描绘了一幅奇异美妙的河上夜景。虽然此诗只有二十字,却体现了诗人对自然景色细微的观察力。

前两句写黑夜舟中见渔灯,是静态描写,把暗色和亮色联系在一起,显得形象鲜明。“月黑见渔灯”,“见”写的是视像,有突然发现的意思。因为月黑无光突然见到河中的一盏渔灯,所以格外引人注目。“孤光一点萤”,写如豆灯光像江岸边一点萤火,是意中之象,描写渔灯的形象。“孤”表现了环境的寂寞、单调,寄寓着一定的感情色彩。一种茫然无奈的情感袭上诗人的心头。

后两句为动态描写,写孤灯倒影的瞬间美景。“微微风簇浪”,抛开了灯光,一转而写夜风。“微微”二字又体现了风是如此的小,“簇”说明了就算是微风也能掀起一簇簇的浪花。渲染了一种宁静舒适的气氛。“散作满河星”,“散”字是此诗的诗眼。“散”字写出了渔灯倒影在水上,微风一吹,零零散散地散在水面上,给人一种画面感。把作者所见到的景象逼真地反映出来,读者有身临其境之感。

全诗中心是渔灯,背景是黑夜。诗人描写了河上渔灯倒影随浪散开的情状,语言精练,比喻生动形象。

舟夜书所见古诗翻译

《舟夜书所见》创作背景

此诗具体创作时间未详。夜泊河上,在舟中过夜时,诗人感其所见而写下了这首五言绝句。

《舟夜书所见》作者介绍

查慎行(1650—1727年),清朝诗人,字悔余,号初白,浙江海宁(现浙江海宁县)人。清康熙四十二年(1703年)赐进士出身,官翰林院编修。其诗学苏轼、陆游,意境清新,擅长白描,自成一家。著有《敬业堂诗集》《补注东坡编年诗》等。

参考资料:

1、宋丽静选注,宋元明清诗选,河北大学出版社| 2、孙广才,吴林飞选注,中国古代诗歌选读,东南大学出版社| 3、李作芳,段宗平主编.经典诵读读本:湖北科学技术出版社| 4、徐元主编.新编中小学古诗助读:浙江大学出版社
阅读全文
以上是摩特网为你收集整理的舟夜书所见古诗翻译 舟夜书所见古诗翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 摩特网 motektv.com 版权所有 联系我们